দৈনিক বেদবাণী


এই সমগ্র সংসার নিরোগ এবং শুভচিন্তা যুক্ত হোক । যজুর্বেদ ১৬.৪                    সূর্য-এর আলোয় স্বয়ং আলোহীন চাঁদ আলোকিত হয় । ঋগ্বেদ ৫.৪০.৫                    প্রশংসনীয় সংস্কৃতি, জ্ঞান-বিজ্ঞান ও মাতৃভূমি— এই ত্রয়ী সুখ-সমৃদ্ধি প্রদান করে। ঋগ্বেদ ১.১৩.৯                    উত্তম জীবন লাভের জন্য আমাদের জ্ঞানীদের সাহচর্যে চলা উচিৎ। ঋগ্বেদ ১.১২.১৬                    যে ব্যক্তি সম্পদ বা সুখ বা জ্ঞান নিঃস্বার্থভাবে দান করে, সে-ই প্রকৃত মিত্র। ঋগ্বেদ ২.৩০.৭                    মানুষ কর্ম দ্বারাই জগতে মহত্ত্ব ও প্রসিদ্ধি লাভ করে। ঋগ্বেদ ৩.৩৬.১                    হে পতি! তোমার স্ত্রীই গৃহ, স্ত্রীই সন্তানের আশ্রয়। ঋগ্বেদ ৩.৫৩.৪                    পরমাত্মার নিয়ম বিনষ্ট হয় না; তা অটুট, অচল ও অপরিবর্তনীয়। ঋগ্বেদ ৩.৫৪.১৮                    এই ধর্মের মার্গই সনাতন, এই পথে চলেই মানবগণ উন্নতি লাভ করে। ঋগ্বেদ ৪.১৮.১                    পরমাত্মার নিকট কোনো মানুষই বড় বা ছোট নয়। সকল মানুষই সমান এবং পরস্পরের ভ্রাতৃস্বরূপ। ঋগ্বেদ ৫.৬০.৫                    যে ব্যক্তি অকারণে অন্যের নিন্দা করে, সে নিজেও নিন্দার পাত্র হয়। ঋগ্বেদ ৫.২.৬                    নিশ্চিতরূপে এই চতুর্বেদ কল্যাণপ্রদায়িনী এবং মানবকে জ্ঞান প্রদান করে ধারণকারিণী। ঋগ্বেদ ৫.৪৭.৪                    বীর মানবের জন্য পর্বতও সুগম হয়ে যায়। ঋগ্বেদ ৬.২৪.৮                    আমরা অন্যের সঞ্চিত পাপের কর্মফল ভোগ করি না। ঋগ্বেদ ৬.৫১.৭                    হে মিত্রগণ! ওঠো— উদ্যমী হও, সাবধান হও এবং এই সংসাররূপী নদীকে অতিক্রম করো। ঋগ্বেদ ১০.৫৩.৮







সায়ণ-রমেশ-রামকৃষ্ণ মিশন-হরফ -ম্যাক্স মুলার এর বেদভাষ্য বিচার

অমৃতস্য পুত্রা
2
;


সায়ণাচার্যের ভাষ্যের উপর ভিত্তি করে যে রমেশ চন্দ্র দত্ত,হরফ , রামকৃষ্ণ মিশন , ম্যাক্স মুলার অনুবাদ করেছে তা মানতে ইদানীং তথাকথিত বৈদিকদের কষ্ট হচ্ছে।  যাদের কষ্ট দূর করার জন্য এই তুলনামূলক ভাষ্যের বিচার।  এর সমাধান পাবেন লেখার শেষে দেয়া লিংকে -


=>> কদর্থঃ০১ - ঋঃ ২।৭।৫

 সায়ণভাষ্যঃ হে ভারত ঋৎবিজাং পুত্রস্থানীয়াগ্নে নোঽস্মদীয়স্ত্বং বশাভির্বংধ্যাভির্গোভিঃ উক্ষভিঃ সেক্তৃভির্বলীবর্দৈঃ অষ্টাপদীভির্গর্ভিণীভিশ্চাহুত আরাধিতোঽসি ॥




রমেশ চন্দ্র দত্ত: হে ভারত অগ্নি! তুমি আমাদিগের! তুমি বন্ধ্যাগাভী ও বৃষ ও গর্ভিনী গাভী সকলের দ্বারা আহুত হইয়াছো।


ম্যাক্স মুলার:  Ours art thou, Agni, Bhārata, honoured by us with barren cows,
With bullocks and with kine in calf


রামকৃষ্ণ মিশন : 





সায়ণাচার্য,রমেশ  "অষ্টাপদী" = গর্ভবতী গাভী  করেছে।  অর্থাৎ গাভীর চার পা এবং গর্ভস্থ গাভীর চার পা এই আট পা।  


=>>কদর্থঃ০২ -ঋগবেদ ৬।১৬।৪৭

 সায়ণভাষ্যঃ



রমেশ চন্দ্র দত্ত: হে অগ্নি! আমরা তোমাকে হৃদয় দ্বারা সংস্কৃত  ঋকরূপ হব্য প্রদান করছি।  বলশালী বৃষভ ও ধেনুসকল তোমার নিকট পূর্বক্তরূপ হব্য হউক

ম্যাক্স মুলার: 47 Agni, we bring thee, with our hymn, oblation fashioned in the heart.
Let these be oxen unto thee, let these be bulls and kine to thee.

এ মন্ত্রটিতেও তিনটি শব্দ এসেছে - বশা, উক্ষন এবং ঋষভ  যার অর্থ সায়ণাচার্য, রমেশ বলশালী বৃষ এবং ধেনুসকল করে  সেগুলোকে অগ্নির হব্য দ্রব্য তৈরী করেছে। 

=>> কদর্থঃ০৩ -ঋঃ ১০।২৭।২

সায়ণভাষ্যঃ"যৎ যদা "অহমিৎ অহমেব "যুধয়ে যুদ্ধার্থম্ "অদেবয়ূন্ দেবান্ যষ্টুমনিচ্ছতোঽয়জ্বনঃ "সংনয়ানি সংগময়ামি। কীদৃশান্ । "তন্বা স্বশরীরেণ "শূশুজানান্ আত্মংভরিৎবাৎপুষ্টিলক্ষণয়া দীপ্ত্যা যুক্তান্ । পুষ্টানিত্যর্থঃ । তদা হে ইন্দ্র অহম্ “অমা ঋৎবিগাদিভিঃ সহিতঃ "তে তুভ্যং "তুম্রং প্রেরকং বলিনম্ । পীবানমিত্যর্থঃ । "বৃষভং সেচনসমর্থং পুংপশুং “পচানি । কিংচ "তীব্রং মদকররস "সুতম্ অভিষুতং "পঞ্চদশম্ । প্রতিপৎপ্রভৃতি পঞ্চদশসংখ্যাকাসু তিথিষু শুক্লপক্ষ একোত্তরবৃদ্ধ্যা পর্ণানি জায়ন্তে । কৃষ্ণপক্ষে তু তদ্বন্নিহীয়ন্তে । এবংভূতৎবাৎপঞ্চদশঃ সোম উচ্যতে । তম্ । যদ্বা । ত্রিবৃৎপঞ্চদশস্তোমোপেতং মাধ্যংদিনসবনকমিত্যর্থঃ । “নি “ষিঞ্চ দশাপবিত্রে দ্রোণকলশে চমসপাত্রেঽগ্নৌ বা সিঞ্চামি প্রক্ষিপামীত্যর্থঃ ॥




রমেশ চন্দ্র দত্ত: হে ইন্দ্র! তোমার নিমিত্তে পুরোহিতদিগের সহিত একত্রে বৃষকে পাক করি এবং পঞ্চদশ তিথীর প্রত্যেক তিথীতে সোমরস প্রস্তুত করিয়া থাকি। 

ম্যাক্স মুলার: 2 Then Will I, when I lead my friends to battle against the radiant persons of the godless, Prepare for thee at home a vigorous bullock, and pour for thee the fifteen-fold strong juices.
 
মন্ত্রটিতে "বৃষভং পচানি" শব্দগুলো এসেছে। যার অর্থ সায়ণাচার্য,রমেশ এখানে বৃষভ (ষাড়) কে পচানি (রান্না) করার কথা উল্লেখ করেছে।

=>> কদর্থঃ ০৪ -ঋঃ ১০।৮৬।১৩ 

সায়ণভাষ্যঃ


রমেশ চন্দ্র দত্ত: হে বৃষাকপি নিতে! তুমি ধনশালিনী ও উৎকৃষ্ট পুত্রযুক্তা আমার সুন্দরী পুত্রবধু!  তোমার বৃষদিগকে (ষাড় কে) ইন্দ্র ভক্ষন করুন।  তোমার অতি চমৎকার অতি সুখকর হোমদ্রব্য তিনি ভক্ষন করুন। ইন্দ্র সকলের শ্রেষ্ঠ। 



ম্যাক্স মুলার: Wealthy Vrsakapayi, blest with sons and consorts of thy sons,
Indra will eat thy bulls, thy dear oblation that effecteth much. Supreme is Indra over all.




মন্ত্রটিতে "উক্ষণ" শব্দে বৃষ করায় এমন অনর্থ ঘটেছে।

=>>  কদর্থঃ০৫ -ঋঃ ১০।৮৬।১৪  

সায়ণভাষ্যঃ

রমেশ চন্দ্র দত্ত: আমার জন্য পঞ্চদশ এমন কি বিংশ বৃষকে (ষাড়)  পাক করিয়া দেয়। আমি খাইয়া শরীরের স্থুলতা সম্পাদন করি। আমার উদরের দুইপার্শ পূর্ন হয়। ইন্দ্র সকলের শ্রেষ্ঠ। 


ম্যাক্স মুলার:   Fifteen in number, then, for me a score of bullocks they prepare, And I devour the fat thereof: they fill my belly full with food. Supreme is Indra over all.



একই "উক্ষণ" শব্দের ব্যবহার এ মন্ত্রেও হয়েছে

=>> কদর্থঃ০৬ - ঋঃ ১.১৬২.৯-১৩,১৮-২০


সায়ণভাষ্যঃ

“অশ্বস্য তদবয়বভূতস্য “ক্রবিষঃ আমমাংসস্য “যৎ যদঙ্গং “মক্ষিকা “আশ অভক্ষয়ৎ ॥ ‘অশ ভোজনে '। যদ্বা । কর্মণি ষষ্ঠী ॥ অশ্বস্য যন্মাংসং ভক্ষয়তি। "বা অথবা "স্বরৌ পশ্বঞ্জনকালে “যৎ "রিপ্তং লিপ্তম্ “অস্তি ।' স্বরুণা পশুমনক্তি' ইতি শ্রুতেঃ । অথবা “স্বধিতৌ ছেদনকালে ব অবদানকালে যৎ রিপ্তমস্তি “শমিতুঃ “হস্তয়োঃ লিপ্তমস্তি । বিশসনকালে “যৎ চ "নখেষু লিপ্তম্ “তা “সর্বা তানি সর্বাণি হে অশ্ব “তে তব সংবন্ধীনি “দেবেষ্বস্তু দেবেষু সংতোষার্থায় ভবন্তু ॥




"উদরস্য সংবন্ধি “যৎ "ঊবধ্যম্ ঈষজ্জীর্ণং তৃণং পুরীষম্ "অপবাতি অপগচ্ছতি । “যঃ চ “আমস্য অপক্বস্য “ক্রবিষঃ মাংসস্য “গন্ধঃ অস্তি লেশোঽস্তি । পাকস্য সময়ে যৎকিংচিদূবধ্যমপক্বস্য চ লেশোঽস্তি আমগন্ধোঽস্তি । “তৎ সর্বং “শমিতারঃ বিশসনকর্তারঃ “সুকৃতা “কৃণ্বন্তু সুকৃতম্' উক্তদোষরহিতং কুর্বন্তু । "উত অপি চ "মেধং মেধ্যং যজ্ঞার্হং পশ্ববয়বং “শৃতপাকং দেবয়োগ্যপাকোপেতং যথা ভবতি তথা “পচন্তু পিতৃমনুষ্যাদিয়োগ্যম্ অতিপক্বম্ ঈষৎপক্বং চ মা কুর্বন্ত্বিত্যর্থঃ ॥ ॥


 হে অশ্ব "তে তব "অগ্নিনা “পচ্যমানাৎ গাত্রাৎ “যৎ ঊষ্মরূপং রসো বা যৎকিংচিৎ “অবধাবতি । তথা “নিহতস্য নিঃশেষেণ হতস্য তব যদঙ্গং রসরূপং "শূলম্ অভিলক্ষ্য অবধাবতি নির্গচ্ছতি। “তৎ তদঙ্গং "ভূম্যাং “মা “আ “শ্রিষৎ আশ্লিষ্টং মা ভূৎ ॥ শ্রিষেঃ পুষাদিৎবাৎ অঙ্॥ পাকসময়ে তথা “মা “তৃণেষু বিশসনসময়ে দর্ভেষু মা অপগচ্ছতু । তর্হি তৎপতিতং কুত্র গচ্ছৎবিতি চেৎ উচ্যতে। “তৎ তাদৃশম্ "উশদ্ভ্যঃ কৃৎস্নং হবিঃ কাময়মানেভ্যঃ "দেবেভ্যঃ “রাতং দত্তম্ “অস্তু ॥



“যে "পক্বং “বাজিনম্ অশ্বম্ অশ্বাবয়বং “পরিপশ্যন্তি পরিতঃ পাবনবুদ্ধ্যা ঈক্ষন্তে । “য “ঈং যে চৈনং “সুরভিঃ শোভনগন্ধঃ অতঃ “নির্হর কিংচিদপ্যস্মভ্যং দেহি "ইতি "আহুঃ । যদ্বা । নিঃশেষেণ দেবেভ্যো হরেত্যাহুঃ । যতঃ সুরভিঃ অতো দেবয়োগ্যমিতি । কিংচ "যে “চার্বতো "মাংসভিক্ষামুপাসতে যে নরাঃ অস্য অর্বতঃ অশ্বস্য হুতশিষ্টমাংসয়াচনামুপাসতে কাংক্ষন্তে । “উতো অপি চ “তেষাম্ উক্তবিধানাম্ "অভিগূর্তিঃ অভিতঃ উদ্যমনং "নঃ অস্মান্ “ইন্বতু ব্যাপ্নোতু । যথা অস্মাভিঃ অশ্বে উপালব্ধে এবং স্পৃহয়ন্তি তথা যজ্ঞো নির্বাহয়তু ইত্যর্থঃ । যদ্বা । মন্ত্রঃ দেবপরো ব্যাখ্যেয়ঃ । যে দেবাঃ বাজিনং পক্বং পরিপশ্যন্তি কদা হোষ্যতীতি বিলম্বং দৃষ্ট্বা যে চ সুরভিরীমেনং নির্হর নিঃশেষেণাস্মভ্যং দেহীত্যাহুঃ যে চার্বতোঽশ্বস্য মাংসভিক্ষামুপাসতে তেষামভিগূর্তির্ন ইন্বতু তেষাম্ উদ্যমঃ সফলো ভবৎবিত্যর্থঃ ॥



“মাংস্পচন্যাঃ মাংসপচন্যাঃ ॥ পচতেঃ অধিকরণে ল্যুট্ । মাংসস্য পচি যুড্ঘঞোঃ ' (কা. ৬. ১. ১৪৪ ) ইত্যন্তলোপঃ ॥ "উখায়াঃ স্থাল্যাঃ “নীক্ষণং পাকপরীক্ষাসাধনং কাষ্ঠং তথা “যা যানি “পাত্রাণি "যূষ্ণঃ রসস্য ক্বথিতস্য “আসেচনানি অসেচনসাধনানি তথা “ঊষ্মণ্যা ঊষ্মনিবারণার্হাণি পাত্রাণি তথা “চরূণাং পাত্রাণাং মাংসপূর্ণানাম্ “অপিধানা অপিধানানি তৎসাধনানি তথা “অঙ্কাঃ হৃদয়াদ্যবয়বাঙ্কনসাধনাঃ বেতসশাখাঃ “সূনাঃ অবদানসাধনাঃ স্বধিত্যাদয়ঃ এতম্ “অশ্বম্ অশ্বাবয়বং “পরি “ভূষন্তি পরিতো ভূষয়ন্তি স্বস্বব্যাপারেণ সাধয়ন্তীত্যর্থঃ ॥ ‘ভূষ অলংকারে'। ভৌবাদিকঃ ॥



 “বাজিনঃ “অশ্বস্য "দেববন্ধোঃ দেবানাং প্রিয়স্য চতুস্ত্রিংশৎ "বঙ্ক্রীঃ এতৎসংখ্যানি উভয়পার্শ্বাস্থীনি “স্বধিতিঃ ছেদনসাধনোঽসিঃ "সমেতি সম্যগ্গচ্ছতি ছেদনায়। ইতরেষামজাদীনাং ষড্বিংশতিরেব, ‘ ষড্বিংশতিরস্য বঙ্ক্রয়ঃ' (ইতি প্রৈষাৎ । হে বিশসনস্য কর্তারঃ অস্যাশ্বস্য গাত্রাণি শরীরাবয়বান্ “অচ্ছিদ্রা অচ্ছিদ্রাণি যথা ভবন্তি তথা “বয়ুনা বয়ুনানি প্রজ্ঞানানি । বয়ুনমিতি প্রজ্ঞানাম, ‘বয়ুনম্ অভিখ্যা ' ইতি তন্নামসূক্তৎবাৎ । “কৃণোত কুরুত ॥ তপ্তনপ্তনথনাশ্চ' ইতি তবাদেশঃ ॥ হৃদয়জিহ্বাবক্ষঃপ্রভৃতীনি প্রজ্ঞাথ মধ্যে ছিন্নানি মা কুরুতেত্যর্থঃ । তদর্থং “পরুঃপরুঃ প্রতিপর্ব প্রতিহৃদয়াদ্যবয়বম্ “অনুঘুষ্য ইদমবদ্যমিতি সংশব্দ্যৈব “বি “শস্ত বিশসনং কুরুত ॥ ‘শস্ হিংসায়াম্ ' । ছান্দসঃ শপো লুক্ ॥ ' গাত্রংগাত্রমস্যানূনং কৃণুতাৎ' ইতি প্রৈষাৎ ॥



“ৎবষ্টুঃ অস্য দীপ্তস্য “অশ্বস্য “বিশস্তা বিশসনস্য কর্তা “একঃ । এক এব । স কঃ। “ঋতুঃ এতদুপলক্ষিতঃ কালাত্মা তস্যৈব সর্বেষামপি পর্যবসিতৃৎবাৎ । যদ্বা । ঋতুঃ নিঃশঙ্কবিশসনায় গন্তা শমিতা । “তথা “দ্বা “যন্তারা নিয়ময়িতারৌ অহোরাত্রে দেবৌ দ্যাবাপৃথিব্যৌ বা ঋৎবিক্ষু “ভবতঃ ॥ তথ ঋতুঃ ইত্যত্র ‘ঋত্যকঃ' ইতি প্রকৃতিভাবো হ্রস্বৎবং চ ॥ হে অশ্ব “তে তব “গাত্রাণাং মধ্যে “যা যানি হৃদয়াদ্যবয়বানি “ঋতুথা কালে “কৃণোমি ছিনদ্মি সংপাদয়ামি “পিণ্ডানাং মধ্যে “তাতা তানি তানি প্রজ্ঞানানুরোধেন “অগ্নৌ "প্র “জুহোমি প্রকর্ষেণ হুতং করোমি ॥




 হে অশ্ব “ৎবা ৎবাম্ “অপিয়ন্তং দেবান্ প্রতি গচ্ছন্তং “প্রিয়ঃ "আত্মা ভোগায়তনৎবাৎ তব প্রিয়তরো দেহঃ “মা “তপৎ তপ্তং মা কার্ষীৎ বিয়োগজনিতা ব্যথা মা ভূদিত্যর্থঃ । “স্বধিতিঃ শস্ত্রং “তে তব “তন্বঃ তনূঃ অঙ্গানি “মা “আ “তিষ্ঠিপৎ ৎবয়ি চিরমাস্থিতানি মা কার্ষীৎ ॥ স্থাপয়তের্লুঙি ‘তিষ্ঠতেরিৎ '(পা. সূ. ৭. ৪. ৫) ইতি ইৎবম্ ॥ তথা “তে তব “গাত্রাণি "গৃধ্নুঃ কেবলমাংসগ্রহণেপ্সুঃ "অবিশস্তা বিশসনে অকুশলঃ শমিতা "অতিহায় ন্যূনাতিরেকভাবেন তত্তদঙ্গমতিক্রম্য মধ্যে “মিথু মিথ্যা ব্যর্থম্ “অসিনা “ছিদ্রা ছিদ্রাণি তির্যক্ছিন্নানি “মা “কঃ মা কার্ষীৎ ॥ করোতের্লুঙি। ‘মন্ত্রে ঘস' ইতি চ্লের্লুক্ । গুণঃ । “হল্যঙ্যাব্ভ্যঃ' ইতি তলোপঃ ॥





রমেশ চন্দ্র দত্ত:

 ‘হে অশ্ব ! অগ্নিতে পাক করবার সময় তোমার গা দিয়ে যে রস বেরোয় এবং যে অংশ শূলে আবদ্ধ থাকে, তা যেন মাটিতে না পড়ে ও ঘাসের সঙ্গে না মিশে যায় । দেবতারা লালায়িত হয়েছেন, তাঁদের দেওয়া হোক ।

যারা চারদিক থেকে অশ্বের মাংস রান্না দেখেছে, যারা বলেছে যে গন্ধ মনোরম হয়েছে–এখন নামাও, যারা মাংস পাবার জন্য অপেক্ষা করছে, তাদের সঙ্গে আমাদের সঙ্কল্প এক হউক । 

‘যে কাষ্ঠদণ্ড মাংস-পাক পরীক্ষার্থে ভাণ্ডে দেওয়া হয়, যে সকল পাত্রে ঝোল রক্ষিত হয়, যে সকল আচ্ছাদন দ্বারা উষ্ণতা রক্ষিত হয়…এরা সকলেই অশ্বের মাংস প্রস্তুত করছে ।

 সেই দ্রুতগতি দেবতার প্রিয় অশ্বের চতুস্ত্রিংশ পঞ্জরে স্বধিতি (এই নামক ছুরিকা অথবা খড়্গ) সুষ্ঠুভাবে ভেদ করে নিপুণতার সঙ্গে (তোমার) অঙ্গসকল নির্দোষভাবে ছেদন কর এবং যথাক্রমে ঘোষণা করতে করতে প্রতিটি পর্বকে খণ্ডিত কর। ১৮

ত্বষ্টার অশ্বের জন্য একজন ছেদক আছেন এবং দুইজন তাঁকে নিয়ন্ত্রণ করেন- এরূপই বিধি। তোমার অবয়সকল যা আমি যথাবিধি ভোজন করি, সেই পিণ্ডগুলির মধ্যে আমি একে অগ্নিতে আহুতি দিয়ে থাকি। ১৯

গমনরত তোমাকে যেন তোমার প্রিয় আত্মা তাপিত না করে, যেন খড়্গ তোমার অঙ্গসমূহ দীর্ঘকাল অবস্থান না করে। যেন কোন (মাংস) লোভী ব্যক্তি যে ছেদনে অদক্ষ, (পর্বগুলি) অতিক্রম করে ছুরিকা দ্বারা ব্যর্থভাবে তোমার অবয় ছিন্ন না করে। ২০
 


ম্যাক্স মুলার:
 9 What part of the Steed's flesh the fly hath eaten, or is left sticking to the post or hatchet,
Or to the slayer's hands and nails adhereth,—among the Gods, too, may all this be with thee.
10 Food undigested steaming from his belly, and any odour of raw flesh remaining,
This let the immolators set in order and dress the sacrifice with perfect cooking.
11 What from thy body which with fire is roasted, when thou art set upon the spit, distilleth,
Let not that lie on earth or grass neglected, but to the longing Gods let all be offered.
12 They who observing that the Horse is ready call out and say, the smell is good; remove it;
And, craving meat, await the distribution,—may their approving help promote labour.
13 The trial-fork of the flesh-cooking caldron, the vessels out of which the broth is sprinkled,
The warming-pots, the covers of the dishes, hooks, carving-boards,—all these attend the Charger.
 18 The four-and-thirty ribs of the. Swift Charger, kin to the Gods, the slayer's hatchet pierces.
Cut ye with skill, so that the parts be flawless, and piece by piece declaring them dissect them.
19 Of Tvaṣṭar's Charger there is one dissector,—this is the custom-two there are who guide him.
Such of his limbs as I divide in order, these, amid the balls, in fire I offer.
20 Let not thy dear soul burn thee as thou comest, let not the hatchet linger in thy body.
Let not a greedy clumsy immolator, missing the joints, mangle thy limbs unduly.

রামকৃষ্ণ মিশন : 






এই সব ভুলের সঠিক জবাব দেখুন আর্যভাষ্যে- 

★ বেদে গো হত্যা নিষেধ -
http://back2thevedas.blogspot.in/2016/07/blog-post_7.html… 


আরো পড়ুন - বেদমন্ত্রের তুলনাত্মক ভাষ্য বিশ্লেষন
 
★  অশ্বমেধের পৌরাণিক অর্থঃ
 https://back2thevedas.blogspot.com/2017/10/blog-post.html

★ যজ্ঞ অধ্বর অর্থাৎ হিংসারহিত
http://back2thevedas.blogspot.in/2016/07/blog-post_43.html…


★বেদে মাংস ভক্ষনের অনুমতি নেই
http://back2thevedas.blogspot.in/2016/07/blog-post_44.html…


★ বেদ যজ্ঞে গো আহুতি নিষেধ -
http://back2thevedas.blogspot.in/2016/12/blog-post_12.html…


★ যজ্ঞের পরিচয় -
http://back2thevedas.blogspot.in/…/08/identity-of-yajaya.ht…


 

যজুর্বেদের মহীধর ভাষ্য সমীক্ষা- https://back2thevedas.blogspot.com/2018/01/blog-post_27.html

=>>  কদর্থঃ৭-ঋগবেদ ৭।৩৩।১১

উতাসি মৈত্রাবরুণো বসিষ্টোর্বশয়া ব্রহ্মন্মনসোহধিজাতঃ।
দ্রপ্সং স্কন্নং ব্রহ্মণা দৈবেন বিশ্বেদেবাঃ পুষ্করে ত্বা দদন্ত।।
(ঋগবেদ ৭।৩৩।১১) (নিরুক্ত ৫।১৪)

সায়ণভাষ্যঃ

"“উত অপি চ হে “বসিষ্ঠ “মৈত্রাবরুণঃ মিত্রাবরুণয়োঃ পুত্রঃ “অসি । হে “ব্রহ্মন্ বসিষ্ঠ “উর্বশ্যাঃ অপ্সরসঃ “মনসঃ মমায়ং পুত্রঃ স্যাদিতীদৃশাৎ সংকল্পাৎ “দ্সংপ্তে রেতঃ মিত্রাবরুণয়োরুর্বশীদর্শনাৎ “স্কন্নম্ আসীৎ । তস্মাৎ “অধি “জাতঃ অসি । তথা চ বক্ষ্যতে ‘সত্রে হ জাতৌ' ইত্যৃচি । এবং জাতং “ৎবা ৎবাং “দৈব্যেন দেবসংবন্ধিনা “ব্রহ্মণা বেদরাশিনা অহং ভুবা যুক্তং পুষ্করে “বিশ্বে “দেবাঃ “অদদন্ত অধারয়ন্ত। তথা চ অদিতের্মিত্রাবরুণৌ জজ্ঞাতে ইতি প্রকৃত্য পঠ্যতে-’ তয়োরাদিত্যযোঃ সত্রে দৃষ্ট্বাপ্সরসমুর্বশীম্ । রেতশ্চস্কন্দ তৎকুম্ভে ন্যপতদ্বাসতীবরে ॥ তেনৈব তু মুহূর্তেন বীর্যবন্তৌ তপস্বিনৌ । অগস্ত্যশ্চ বসিষ্ঠশ্চ তত্র সংবভূবতুঃ ॥ বহুধা পতিতং রেতঃ কলশে চ জলে স্থলে । স্থলে বসিষ্ঠস্তু মুনিঃ সংভূত ঋষিসত্তমঃ ॥ কুম্ভে ৎবগস্ত্যঃ সংভূতো জলে মৎস্যো মহাদ্যুতিঃ । উদিয়ায় ততোঽগস্ত্যঃ শম্যামাত্রো মহাতপাঃ ॥ মানেন সংমিতো যস্মাত্তস্মান্মান্য ইহোচ্যতে । যদ্বা কুম্ভাদৃষিজাতঃ কুম্ভেনাপি হি মীয়তে ॥ কুম্ভ ইত্যভিধানং চ পরিমাণস্য লক্ষ্যতে। ততোঽপ্সু গৃহ্যমাণাসু বসিষ্ঠঃ পুষ্করে স্থিতঃ ॥ সর্বতঃ পুষ্করে তং হি বিশ্বে দেবা অধারয়ন্ ।' ( বৃহদ্দে. ৫. ১৪৯-১৫৫) ইতি ॥

অর্থাৎ আরো হে বসিষ্ঠ! তুমি তুমি মিত্র ও বরুণের পুত্র। হে ব্রহ্মণ বসিষ্ঠ উর্বশী অপ্সরার মন হতে জাত পুত্র। মিত্র ও বরুণের উর্বশী দর্শনে বীর্য নির্গত হয়েছিলো, বিশ্বদেবগন দৈব স্তোত্রদ্বারা তোমায় পুষ্কর মধ্যে ধারণ করেছিলো।


জবাব- http://back2thevedas.blogspot.com/2018/03/blog-post_22.html#more

বিচারঃ সায়নের প্রদত্ত এই ভাষ্য অপপ্রচার মহলে বহুল প্রচারিত। কারণ বেদে যদি  একটুও অশ্লিলতার আভাস পাওয়া যায় নিন্দাকারীরা তা বৃহত্তর আকারে প্রকাশ করে। যদিও এই সুযোগ সায়ন নিজেই করে দিয়েছে,  কারণ মন্ত্রের ভাষ্যতে তিনি উক্ত ঘটনাকে ঐতিহাসিকভাবেই বর্ণনা করেছেন। কোনরূপ আধ্যাত্মিক বা অলংকারীক বর্ণনার আভাস তিনি দেন নি ।

সুতরাং সায়ণাচার্যের ভাষ্যের উপর ভিত্তি করে যে রমেশ চন্দ্র দত্ত, রামকৃষ্ণ মিশন , ম্যাক্স মুলার অনুবাদ ও এসব ভাষ্যের প্রচার  ও সমর্থনকারীদের  বর্জন করুন।  সনাতন ধর্ম ও বেদকে এগিয়ে নিয়ে চলুন। 

Post a Comment

2Comments
  1. সবারটা বহুল আর তোমাদেরটা সত্য সবাইকে গাজা খাই ওই লেখছে আর তোমরা মদ খাইব লেখছো না হারামজাদা

    ReplyDelete
    Replies
    1. এ হেনো বাক্য গ্রয়োগ না করে পারলে আপনি সত্যটা প্রচার করুন?

      Delete
Post a Comment